Douglas Hofstadter – Le ton beau de Marot (1997)

I’m not saying, mind you, that if queried explicitly, readers would deny a translation process ever took place–I’m just saying that translation tends to be one of those “out of sight, out of mind” kinds of things. Most readers take translators and translations for granted. And it would be wrong to think that the blame for this mistake falls solely on each individual who makes it; it is in large part the result of a collective attitude spread throughout our entire culture. We basically are taught–both by omission and by commission–to ignore, forget about, and disrespect translators.

Leave a Reply